சனி, ஏப்ரல் 16, 2016

இது மொழி வெறியல்ல! "மொழி உணர்வு"...



     தமிழ் தொலைக்காட்சி ஒன்றில் ஓர் விளம்பரம்; பலரும் பார்த்திருப்பீர்கள். அதில் வரும் உரையாடலைக் கவனியுங்கள்:

பேட்டி காண்பவர்: Sir உங்க mass of theme?
பேட்டி கொடுப்பவர்: Tough and Stylish.

      "உங்க" என்ற அந்த ஒற்றைச்சொல் தவிர, மற்ற எல்லா சொற்களும் ஆங்கிலம். அதைத் தொடர்ந்து பின்னணியில் சொல்லப்படும் வசனம் முழுக்க முழுக்க "ஆங்கிலச் சொற்கள்". நான் பல “ஆங்கிலம் தாய்மொழி அல்லாத” மேலை நாடுகளில் கவனித்து இருக்கிறேன். அவர்களின் எல்லா “வியாபார விளம்பரங்களும்” முழுக்க/முழுக்க அவர்களின் தாய்மொழியிலேயே இருக்கும். தவிர்க்கமுடியாத காரணத்தால், தாய்மொழியில் விளம்பரம் கொடுக்கமுடியவில்லை எனில்…

       தவறாமல், அவர்கள் மொழியில் கீழே “எழுத்து வடிவில்” மொழி பெயர்க்கப்படும்!

        ஏனோ... நிச்சயமாய், இது "தொலைக்காட்சி நிறுவனங்களின் தவறு மட்டும்" என்று நான் உணரவில்லை. நம் உணர்வுகளை/செயல்களைத் தான் அவர்கள் பிரதிபலிக்கிறார்கள் என்றே நம்புகிறேன். இதை நாம் எல்லோரும் ஒன்றுசேர்ந்து பழகினால் மட்டுமே மாற்ற முடியும்.

இது மொழி வெறியல்ல! இது "முழுக்க முழுக்க" மொழி உணர்வு!!

கருத்துகள் இல்லை:

கருத்துரையிடுக